克服语言的障碍
// 编辑:张雪莉
// 摄影:莱昂内尔·李及杨下士下士友情提供
在一个为听力健全者打造的世界里,新加坡手语翻译丹尼尔·杨下士(LCP Daniel Yong)希望能够有更多的人学习手语,为听障人士消除语言障碍。
今年23 岁的杨下士在新加坡理工学院读书时,朋友邀请他加入学校的手语俱乐部作为课外活动,以此为契机,他偶然接触到了手语。
最初杨下士只把手语当做一项学校活动,但是很快就喜欢上了这门语言。他开始想学习更多的手语知识,于是开始寻找聋人朋友,帮助他练习新学来的手语知识。
"比如说如果你正在学习西班牙语,最好的学习方法就是向土生土长的西班牙人学习,对吧?手语也是一样的。"他解释道。
"所以,我开始参加聋人社交活动,也就是所谓的聋人群聊。每个周末,我们都会聚在一起练习。参加活动的会有四到六个聋人和约20 名来自新加坡各个理工学院和大学学习手语的学生。我每个星期都会虔诚地去练习。学习一门新语言真的非常有趣,令人兴奋!"
杨下士和他的朋友们还发现了手语很有意思的新用途:"我们会在上课的时候打手语聊天,讨论诸如去哪个美食广场吃午饭之类的事情——然后就会被老师发现!
"或者如果有朋友在远处排队点饮料,我们可以向他们打手语点单。我们也可以隔着玻璃门或在建筑物的不同楼层'交谈'。"
为国庆庆典表演者做翻译
三年后,新加坡聋人协会 (SADeaf) 找到杨下士,请他担任翻译,借此机会,他开始成为一名自由职业志愿者。
新冠大流行来袭,大多数面对面的活动都转移到了线上,杨下士却发现了更多手语翻译的机会,比如他为一位线上上课的本科生做了一学期的手语翻译。
2022年1月,杨下士加入武装部队。在基本军事训练期间,他被安排担任国庆庆典 (NDP) 的社区翻译,在会议、媒体采访或拍摄期间为聋人表演者提供翻译,是庆典期间不可或缺的角色。
全职国民服役人员 (NSF)杨下士目前是陆军总部步兵训练学院的一名文员,负责NSF的晋升和协调战备服役日等方面的行政事务。
"在国庆庆典的拍摄片场,我负责帮助表演者,给他们提示——例如,在拍摄宣传短片时,每当导演大喊'Action'或'Cut'时,阿马尔(Ammar,聋哑演员)就听不见了。我会从在镜头后面绕到他正前方(向他示意),或者用激光指示器来提示他。这是一次非常有趣的经历。"
杨下士还回忆,在NDP 2022线上合唱团拍摄现场他曾与聋人媒体制作人莉莉·吴(Lily Goh)合作,计算音乐的节拍,并示意她在正确的时间提示歌词。
学习融入聋人社群
杨下士在语言方面很有天赋——他不仅会说英语、普通话、客家话和一些马来语,还会新加坡手语和美国手语。
对他来说,手语不仅仅是一种交流方式。 "手语不仅仅是一种语言,更是一种完整的生活方式。学习手语就要求你去了解聋人文化,融入聋人社群,结交聋人朋友。"
"聋人相信,他们有自己的文化或语言身份、并由此衍生出自己的生活方式、规范和价值观。他们也会为自己的身份感到自豪,就像我们为自己的文化或种族身份感到自豪一样。"他补充说。
他回忆起刚开始学习手语时的一件事。当时,他没有询问就走到他的聋人朋友面前,为他们点餐。 "这其实是不恰当的,甚至有点粗鲁,会让他们觉得我不相信他们的自主生活能力,不相信他们能够独立。"
杨下士还注意到,有些人学习手语是出于对聋人的怜悯。他希望手语学习者应当把自己当做聋人的战友,成为一座桥梁,帮助使用不同语言的人们之间相互理解。
残障人士的战友
为聋人和残障人士赋能一直是杨下士的热情所在——在国民服役之前,他曾在通信和信息部实习。在实习期间,他撰写了一篇关于聋人社群和无障碍服务的研究论文。
"手语带我走进了一个新的世界,融入了一个很多人都不了解的社群,让我在新加坡和其他国家结交了许多新朋友。"
"我想尽我所能,推动社会变革,还希望自己能够发展成为专业的手语口译员,在国民服役结束之后也能继续在无障碍领域工作。"